注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

老w的投资日记

一个无聊的人所干的无聊的事

 
 
 

日志

 
 
关于我

那时我们有梦,关于文学,关于爱情,关于穿越世界的旅行。如今我们深夜饮酒,杯子碰到一起,都是梦碎的声音。。。

网易考拉推荐

有何胜利可言?挺住意味着一切  

2007-06-05 01:34:26|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
只找到了德文和英文版,没有找到中文版,
哪位大虾可以帮助找一下或者翻译一下
 
For Wolf Graf von Kalckreuth
致沃尔夫·冯·卡尔克罗伊德伯爵
      RainerMaria Rilke

Can I have never seen you? For myheart
feels you like some too-burdensome beginning
one still defers. Oh, could I but begin
to tell of you, dead that you are, you gladly,
you passionately dead. And was it so
alleviating as you supposed, or was
no-more-alive still far from being-dead?
You thought you could possess things better there
where none care for possessions. You supposed
that over there you'd be inside the landscape
that here closed up before you like a picture,
would enter the beloved from within
and penetrate through all things, strong and wheeling.
Oh, that you may not have too long had cause
to tax your boyish error with deception!
Loosened within that rush of melancholy,
ecstatically and only half-aware,
may you, in motion round the distant stars,
have found the happiness that you transposed
from here into that being-dead you dreamt of.
How near you were to it, dear friend, even here.
How much it was at home here, what you purposed,
the earnest joy of your so strenuous longing.
When, tired of being happy and unhappy,
you mined into yourself and painfully
climbed with an insight, almost breaking down
under the weight of dark discovery:
you carried what you never recognized,
you carried joy, you carried through your blood
your little saviour's burden to the shore.
Why did you not wait till the difficult
gets quite unbearable: until it turns,
and is so difficult because so real?
That was perhaps your next allotted moment;
it may perhaps have been already trimming
its garland at the door you slammed for ever.
Oh that percussion, how it penetrates,
when somewhere, through impatience's sharp draught,
something wide open shuts and locks itself!
Who can deny on oath that in the earth
a crack goes springing through the healthy seeds?
Who has investigated if tame beasts
are not convulsed with sudden lust for killing
when that jerk shoots like lightning through their brains?
Who can deduce the influence leaping out
from actions to some near-by terminal?
Who can conduct where everything's conductive?
The fact that you destroyed. That this must be
related of you till the end of time.
Even if a hero's coming, who shall tear
meaning we take to be the face of things
off like a mask and in a restless rage
reveal us faces whose mute eyes have long
been gazing at us through dissembling holes:
this is sheer face and will not be transfigured:
that you destroyed. For blocks were lying there,
and in the air already was the rhythm
of some now scarce repressible construction.
You walked around and did not see their order,
one hid the other from you; each of them
seemed to be rooted, when in passing by
you tried at it, with no real confidence
that you could lift it. And in desperation
you lifted every one of them, but only
to sling them back into the gaping quarry
wherein, being so distended by your heart,
they would no longer fit. Had but a woman
laid her light hand on the still mild beginning
of this dark rage; had someone occupied,
occupied in the inmost of his being,
but quietly met you on your dumb departure
to do this deed; had even something led you
to take your journey past some wakeful workshop
where men were hammering and day achieving
simple reality; had there been room
enough in your full gaze to let the image
even of a toiling beetle find admittance:
then, in a sudden flash of intuition,
you would have read that script whose characters
you'd slowly graved into yourself since childhood,
trying from time to time whether a sentence
might not be formed: alas, it seemed unmeaning.
I know; I know: you lay in front and thumbed
away the grooves, like someone feeling out
the insciption on a grave-stone. Anything
that seemed to give a light you held as lamp
before those letters; but the flame went out
before you'd understood - your breath, perhaps,
perhaps the trembling of your hand; perhaps
just of its own accord, as flames will do.
You never read it. And we do not dare
to read through all the sorrow and the distance.
We only watch the poems that still climb,
still cross, the inclination of your feeling,
carrying the words that you had chosen. No,
you did not choose all; often a beginning
was given you in full, and you'd repeat it
like some commission. And you thought it sad.
Ah, would you had never heard it from yourself!
Your angel sounds on, uttering the same
text with a different accent, and rejoicing
breaks out in me to hear his recitation,
rejoicing over you: for this was yours:
that from you every proffered love fell back,
that you had recognized renunciation
as price of seeing and in death your progress.
This was what you possessed, you artist, these
three open moulds. Look, here is the casting
from the first: space for your feeling; and look, there,
from the second I'll strike out for you the gaze
that craves for nothing, the great artist's gaze;
and in the third, which you yourself broke up
too soon, and which as yet the first outrushing
of quivering feed from the white-heated heart
had scarce had time to reach, a death was moulded,
deepened by genuine labour, that own death
which has such need of us because we live it,
and which we're nowhere nearer to than here.
All this was your possession and your friendship;
as you yourself often divined; but then
the hollowness of those moulds frightened you,
you groped within and drew up emptiness
and mourned your lot. - O ancient curse of poets!
Being sorry for themselves instead of saying,
for ever passing judgement on their feeling
instead of shaping it; for ever thinking
that what is sad or joyful in themselves
is what they know and what in poems may fitly
be mourned or celebrated. Invalids,
using a language full of woefulness
to tell us where it hurts, instead of sternly
transmuting into words those selves of theirs,
as imperturbable cathedral carvers
transposed themselves into the constant stone.
That would have been salvation. Had you once
perceived how fate may pass into a verse
and not come back, how, once in, it turns image,
nothing but image, but an ancestor,
who sometimes, when you watch him in his frame,
seems to be like you and again not like you: -
you would have persevered.
But this is petty,
thinking of what was not. And some appearance
of undeserved reproach in these comparings.
Whatever happens has had such a start
of our supposing that we never catch it,
never experience what it really looked like.
Don't be ashamed, when the dead brush against you,
those other dead, who held out to the end.
(What, after all, does end mean?) Exchange glances
peacefully with them, as is customary,
and have no fear of being conspicuous
through carrying the burden of our grief.
The big words from those ages when as yet
happening was visible are not for us.
Who talks of victory? To endure is all.


from "Selected Poems", Penguin Classics - tr. J.B.Leishman
1 August, 1964
ISBN: 0140420797
  评论这张
 
阅读(18)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017